Kategoriaren artxiboa: Lexikoa

OKERRAK: *laburmetraia, *luzemetraia

OKERRAK: *laburmetraia, *luzemetraia

ZUZENAK: film labur, film luze

Euskara Batuaren Eskuliburuan datorrenez, *laburmetraia eta *luzemetraia hitzak ez dira zuzenak. Horien ordez, film labur eta film luze erabiliko ditugu. Honatx azalpena:

Hona hemen Internet sarean aurkituriko akats batzuk:

-*Euskal Zinemaren Astean luzemetraia onenaren saria jaso du.

-* Diruz lagundutako zortzi proiektu luzemetraiak dira.

-*Laburmetraia bat osatu dute Indiako Rama eta Sita kondairari buruz.

– *”Pilota Girls” laburmetraiaren emanaldia izango da urtarrilaren 12an.

Honela beharko lukete zuzenak izateko:

-Euskal Zinemaren Astean film luze onenaren saria jaso du.

-Diruz lagundutako zortzi proiektu film luzeak dira.

Film labur bat osatu dute Indiako Rama eta Sita kondairari buruz.

-“Pilota Girls” film laburraren emanaldia izango da urtarrilaren 12an.

Jarraitu irakurtzen

KLIMA ALDAKETA, oinarrizko lexikoa argitaratu du Euskaltzaindiak

Gero eta gehiago hitz egiten da hedabideetan nahiz kalean klima-aldaketaz eta aldaketa horri aurre egiteko hartu behar diren neurriez. Ondorioz, klima-aldaketaren inguruko esamolde ugari ari dira txertatzen eguneroko hizkeran. Sortu den behar horri erantzuteko, Euskaltzaindiak Klima-aldaketaren oinarrizko lexikoa argitaratu du UZEIren lankidetzarekin.

Lurraren Zientzien Oinarrizko Lexikoa (Euskaltzaindia)

Euskaltzaindiak, Zientzia eta Teknika Hiztegia osatzeko bidean, Lurraren Zientzien Oinarrizko Lexikoa argitaratu du. 1.609 sarrerako hiztegia da, eta sarrera guztiek arlo-informazioa dute zehaztua alboan, marken bidez adierazia hain zuzen: Geogr., Geol., Meteorol., Miner., Ozean. eta Paleont. Gainera, sarrera guztietan, ingelesezko (en), gaztelaniazko (es) eta frantsesezko (fr) ordainak ere eman dituzte. Adibidez:

abisal (Ozean.)
en: abyssal
es: abisal
fr: abyssal

Hiztegiaren PDFa deskargatzeko, egin klik: Lurraren Zientzien Oinarrizko Lexikoa

Zientzia eta Teknika Hiztegia Biltzeko egitasmoaren barnean, beste lau hiztegi hauek ere argitaratu dituzte:

Euskaltzaindiak berak emandako berria irakurri nahi izanez gero, egin klik esteka honetan.

“gidoi” ez da “marra” edota “marratxo” hitzen sinonimoa

Zenbait hiztunek gidoi hitza erabiltzen dute marra edo marratxo esan nahi dutenean. Erabilera okerra da hori.

Euskaraz, gidoi hitzak hau esan nahi du: irratiko edo telebistako saio baten edo film baten akzio edo garapeneko elementuak (elkarrizketak, musika, planoak etab.) zehazturik azaltzen diren testua. Gaztelaniazko guión hitzaren ordaina da, alegia.

Euskaltzaindiaren Hiztegian zein Elhuyar hiztegian  Heg. marka ezarri diote; hau da, hegoaldeko berbatzat hartu dute:

Okerrak: *filma bat, *filman, *filmako, *filma onena…

Okerrak: filma bat, filman, filmako, filma onena…

Zuzenak: film bat, filmean, filmeko, film onena...

Euskaltzaindiaren Euskaltzaindiaren Hiztegiaren arabera, film da hitza; hiztun askok *filma (-a itsatsiarekin, alegia) dela uste badute ere.

Hona hemen Internet sarean topatutako akats batzuk:

a) *Steven Spielberg zinema zuzendariaren filma bat da War Horse.

b) *Odriozolak eta Nagore Aranburuk batera egin dute lan filman.

c) * Zein bi aktore izan ziren Thelma eta Louis filmako protagonistak?

d) *Zazpi César sari irabazi zituen, tartean filma onena.

Honela behar dute zuzenak izateko:

a) Steven Spielberg zinema zuzendariaren film bat da War Horse.

b) Odriozolak eta Nagore Aranburuk batera egin dute lan filmean.

c) Zein bi aktore izan ziren Thelma eta Louis filmeko protagonistak?

d) Zazpi César sari irabazi zituen, besteak beste film onenarena.