Kategoriaren artxiboa: Zuzentzeko bideak

Hizkuntza akatsak zuzentzen eta, oro har, hizkuntza gaitasuna hobetzen laguntzeko materialak, guneak, ariketak, etab.

Lurraren Zientzien Oinarrizko Lexikoa (Euskaltzaindia)

Euskaltzaindiak, Zientzia eta Teknika Hiztegia osatzeko bidean, Lurraren Zientzien Oinarrizko Lexikoa argitaratu du. 1.609 sarrerako hiztegia da, eta sarrera guztiek arlo-informazioa dute zehaztua alboan, marken bidez adierazia hain zuzen: Geogr., Geol., Meteorol., Miner., Ozean. eta Paleont. Gainera, sarrera guztietan, ingelesezko (en), gaztelaniazko (es) eta frantsesezko (fr) ordainak ere eman dituzte. Adibidez:

abisal (Ozean.)
en: abyssal
es: abisal
fr: abyssal

Hiztegiaren PDFa deskargatzeko, egin klik: Lurraren Zientzien Oinarrizko Lexikoa

Zientzia eta Teknika Hiztegia Biltzeko egitasmoaren barnean, beste lau hiztegi hauek ere argitaratu dituzte:

Euskaltzaindiak berak emandako berria irakurri nahi izanez gero, egin klik esteka honetan.

Itzultzailea.eus

Itzulpen-teknologia aurreratuenak erabiliz, Elhuyarrek gizartearen esku jarri du bere itzultzaile automatikoa, adimen artifizialean eta sare neuronaletan oinarritua. Itzultzailea.eus izena du.

Eta sei hizkuntza hauen arteko itzulpenak egiten ditu: euskara, gaztelania, frantsesa, ingelesa, katalana eta galegoa.

Bi eratara erabil daiteke:

-Ordenagailuan, webgunearen bidez

-Mugikorrean, app-a deskargatuta

Informazio gehiago nahi izanez gero, honatx esteka: https://itzultzailea.eus/eu/hasiera

Euskara Batuaren Eskuliburua

Argitalpen arras-arras interesgarri eta erabilgarria dugu Euskara Batuaren Eskuliburua.  Euskara batua egiteko bidean hartutako erabakiak eta emandako arau zein gomendioak modu didaktiko, erakargarri eta argian bildu ditu Euskaltzaindiak argitalpen bakarrean.

Paperezko edizioaz gain, sarekoa ere badugu. Azken hau, gainera, osatzen edota eguneratzen joango dira, eta erraza da bertan bilaketak egitea.

Oinarrizko hiru lexiko tekniko: Astronomia, Fisika eta Matematika

Euskaltzaindiak oinarrizko hiru lexiko tekniko ditu argitaraturik sarean: Astronomiakoa, Fisikakoa eta Matematikakoa hain zuzen ere. Helburua da Hiztegi batua zientzia eta teknologiaren arloetako kontzeptuez eta haiek adierazteko hitzez aberastea. Horregatik, “Euskaltzaindiak erabaki du Hiztegi batuaren uneko bertsioan sartu ez diren baina bi alderdi hauetatik begiratuta sartu behar liratekeen hitzak biltzea eta gizarteratzea”.

Aldaketak Euskaltzaindiaren Hiztegi Batuan

Hiztegi Batua oraindik ere osatzen ari diren hiztegi arau-emailea da. Joan den ostiralean, martxoak 14, zenbait aldaketaren berri eman zuten Euskaltzaindikoek.

Aldaketa horietako batek blog honetan argitaratu genuen sarrera batean eragin zuzena du: Okerrak: *ihauteak, *ihauteriak / Zuzenak: inauteak, inauteriak, aratusteak.

Euskaltzaindiak, izartxoa jarrita, baztertuak zituen euskara batutik *ihaute eta *ihauteri hitzak. Horien ordez inaute eta inauteri erabiltzeko zioten. Oraingo aldaketaren ondoren, ordea, ihaute eta ihauteri ez daude baztertuta, nahiz eta hobetzat jotzen diren euskara baturako inaute eta inauteri.

“Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak”

Patxi Petrirenaren liburu honek zuzentasunari eta egokitasunari begiratzen dio batik bat. Hona hemen liburuaren sarreratik hartutako zatitxo bat:

“Zabala da morfosintaxia. Zabala eta bizia. Izan ere, egunero sortzen eta agertzen dira premia eta erabilera berriak, eta hiztunen joerak ere aldatuz doaz ezinbestean. Horregatik ondu da lan hau, kontsulta-iturri bat izateko —ez bakarra eta erabakigarriena, jakina, honen gainetik baitaude betiere Euskaltzaindiaren arau-gomendioak—, eta ikasmaterialgintzako lantaldeentzat eta argitaletxeetako zuzentzaile-orraztaileentzat bateragune izateko, noski. Ez ziren jasoko ikasliburugintzan ageri diren akats eta zalantza-kasu guztiak, ezta hurrik eman ere, ezinezkoa baita hori, baina zinez saiatu gara jaso direnek oinarri ziurra izan dezaten bermatzen”.

Interneten eskuragarri dugu Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak.