{"id":8246,"date":"2014-11-28T08:23:35","date_gmt":"2014-11-28T08:23:35","guid":{"rendered":"http:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/?p=8246"},"modified":"2014-11-28T08:23:35","modified_gmt":"2014-11-28T08:23:35","slug":"best-seller-en-antipodetan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/2014\/11\/best-seller-en-antipodetan\/","title":{"rendered":"&#8216;Best-seller&#8217;-en antipodetan"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.berria.eus\/paperekoa\/1774\/030\/001\/2014-11-27\/best_seller_en_antipodetan.htm\" target=\"_blank\">Juan Luis Zabala \/ 2014-11-27 \/ 492 hitz<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Samuel Becketten &#8216;Molloy&#8217; eleberria argitaratu du Meettok argitaletxeak, Gerardo Markuletak egindako itzulpenean.<\/em><br \/>\n<em>Egilearen narratibako obrarik ezagunenetako bat da.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><!--more-->\u00abMolloy eleberri erraza behintzat ez da\u00bb, adierazi zuen atzo Gerardo Markuletak, Samuel Becketten <em>Molloy<\/em> nobelaren euskarazko itzulpena aurkeztean; Meettok argitaletxeak kaleratu berri baitu euskarazko bertsioa, Markuletak egindako itzulpenean. \u00ab<em>Molloy<\/em> literatura zorrotz, estu eta exigentea da irakurleekin, eta antipodetan dago ohiko <em>best seller<\/em> batetik. Gertakizunek, intrigak, anekdotek\u2026 ez dute garrantzi handirik. Eszena ederrak eta gogoangarriak daude, baina ez da hori inportanteena. Inportanteena da idaztearen, hitz egitearen ezintasuna, inpotentzia islatzea. Molloy, protagonista eta narratzailea, oso tipo berezia da, eta bere adierazpide ohikoena hauxe da: &#8216;Hura horrela gertatu zen&#8217;; &#8216;Ez dakit hura horrela gertatu ote zen&#8217;; eta aurrerago: &#8216;Hura ez zen horrela gertatu&#8217;\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Antzerkigile moduan ezagunagoa den arren, narratiba ere gogotik landu zuen Samuel Beckettek (Dublin, 1906-Paris, 1989), eta <em>Molloy<\/em>, <em>Malone meurt<\/em> eta <em>L&#8217;innommable<\/em> eleberriek osatutako trilogia du arlo horretako ekarpen ezagunena. 1950ean Beckettek kontratua sinatu zuen Jerome Lindon Les Editions de Minuit argitaletxeko editorearekin trilogia osorik argitaratzeko. \u00abTestuaren edertasun izugarriak berehala harrapatu ninduen\u00bb, idatzi zuen Lindonek, <em>Molloy<\/em>-z ari zela. \u00abOrdu gutxi batzuetan irakurri nuen, lehenago sekula testu bat irakurri ez nuen moduan. Argitaratu gabeko eskuizkribu bat zen, eta hainbat editorek errefusatua. Ezin nuen sinetsi\u00bb. Kontratua sinatu ostean, ohartarazpen gordina egin zion Beckettek Lindoni: \u00abZure argitaletxeak erreka joko du seguru\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Molloy<\/em> eleberriak bi zati ditu, ondo bereiziak, Markuletak azaldu duenez. \u00abLehenengoan, Molloy bera da narratzaile. Etxegabe bat da. Ez dakigu zein adin daukan; zaharra dela bai. Batzuetan bere izenaz ere ahaztu egiten da. Ia-ia ezin da ibili, baina makuluekin eta bizikletarekin moldatzen da. Amaren etxera iristea du obsesio, eta oso harreman berezia du amarekin. Ama itsua eta gorra denez, kolpeka komunikatzen da amarekin, ukabilkadaka. Behin Poliziarekin egiten du talka Molloyk; beste batean, txakur bat harrapatzen du bizikletarekin, eta txakurraren jabeak bere etxean hartzen du denboraldi baterako\u2026 Esaldiak, pasarteak ageriko zentzurik gabe kateatzen dira. Adierazi nahi dena da Molloy izeneko eskale alderrai horren barne munduaren kaosa, barne bakarrizketaren haustura, noraez bortitza, hizkuntzaren ezintasuna\u2026 Absurdoaren teatroak zeuzkan helburu berberak\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><b>Absurdoa berriro<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Bigarren zatian Moran da protagonista eta narratzailea. \u00abEz dakigu detektibea den, polizia den, edo agente sekretua\u2026 Molloy aurkitzeko enkargua egiten diote. Semearekin abiatzen da Molloyren bila. Hasieran etxe-jabe kristau zintzo eta serioa bazen ere, pixkanaka Molloyren izaera bereganatzen du. Nobela bukatzean, ez dago oso argi Moran Molloy den. Baina ez dauka zentzurik Moran Molloyren bila abiatzeak, Moran Molloy izanda. Halako bukle bat sortzen da, eta berriro ere absurdoan geratzen gara\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">50 liburutik gora itzuli ditu Markuletak, eta <em>Molloy<\/em> da, dioenez, guztien artean gehien sufriarazi diona. \u00abLuzeragatik, obsesioengatik, zehaztasun ezagatik, eta narratzailearekin enpatia izateko ezintasun erabatekoarengatik. Nire itxaropena da itzultzeak niri eragin didan oinazea irakurlearentzat plazer literario bihurtzea. Eta nire beldurra da editore jaunak ez ote didan proposatuko trilogia osoaren euskarazko itzulpena bukatzeko\u00bb. Oraingoz ez dute horretarako asmorik ez Ramon Etxebeste Meettokeko arduradunak eta ez Markuletak berak.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Euskarara itzulitako Becketten bigarren liburu osoa da <em>Molloy<\/em>. Lehena <em>Godoten esperoan<\/em> antzerki lana izan zen, Juan Garziak euskaratu eta Alberdaniak 2001ean plazaratua.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Juan Luis Zabala \/ 2014-11-27 \/ 492 hitz Samuel Becketten &#8216;Molloy&#8217; eleberria argitaratu du Meettok argitaletxeak, Gerardo Markuletak egindako itzulpenean. Egilearen narratibako obrarik ezagunenetako bat da.<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7,14],"tags":[2181,3,142,3551,58,5073,981,3550,3549],"featured_image_src":null,"featured_image_src_square":null,"author_info":{"display_name":"liburutegia","author_link":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/author\/liburutegia\/"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8246"}],"collection":[{"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8246"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8246\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8248,"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8246\/revisions\/8248"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8246"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8246"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eibz.educacion.navarra.es\/blogak\/liburutegia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8246"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}