Egilearen artxiboa: EIBZ

Honi buruz: EIBZ

EIBZ edo Euskararen Irakaskuntzarako Baliabide Zentroa Nafarroako Gobernuaren Hezkuntza Departamentuko zentro ofiziala da, Hizkuntzen eta Arte Ikasketen Zerbitzuko Euskara Atalaren mendekoa. EIBZk hiru atal nagusi ditu eta ongi zehazturiko helburuak eta eginkizunak: a) Prestakuntza arloa: Euskara maila eguneratzeko eta hobetzeko ikastaroak ematea. Euskarazko ikastaroak diseinatzea eta ikastaro berriak proposatzea. Irakasleei ikasmaterialak euskaraz sortzeko aholkuak ematea eta sortzen laguntzea. b) Hizkuntz Egiaztapen eta Zuzenketaren arloa: Nafarroako Gobernuaren EGArako probak prestatzea. Irakasleei euskararen gaineko kontsulta zerbitzua eskaintzea: oinarrizko hezkuntza terminologia, hizkuntza arauak, kalitatezko testuak, baliabide didaktikoak. Lankidetza hitzarmenak sustatzea euskarazko hizkuntza baliabideak jaso, hedatu eta erabili nahi dituzten ikastetxeekin. c) Informazioaren eta Baliabideen arloa: Euskararen irakaskuntzari lotutako fondo dokumentala, bibliografikoa eta teknologia berrien gainekoa sortzea eta eguneratzea. Baliabide Zentroko fondo bibliografikoak, ikus-entzunezkoak eta informatikoak zaintzea, sailkatzea eta eguneratzea. Baliabide Zentroaren webgunea sortzea eta eguneratzea. Helbidea: Zubiarte kalea, 13 Uharte - 31620 Nafarroa

Orduak nola idatzi

Galdera

Egun on:

Atzo gauean ordu bat idazten ari nintzela, zalantza sortu zitzaidan. Bederatzietatik hamarrak hamar gutxitara adierazi nahi nuen, zenbakiz ari nintzen eta 9:50 jartzerakoan ez nekien 9:50ra jarri (minutuak deklinatuz) edo 9:50tara (gutxi hitza deklinatuz, irakurtzean hamarrak hamar gutxi erraten baita). Azkenean, 9:50ra jarri nuen. Baina zalantza dut. Argituko didazue, mesedez?

Jarraitu irakurtzen

Akta (elebiz)

Eskaera

Nire ikastetxeko behin-behineko ikasketa-burua naiz. Orain dela gutxi hasi naiz lanpostu berri honetan, eta ikusi dut lan handia dagoela itzulpengintzan, batez ere aktak eta dokumentu asko osatu, euskaratu eta bidali behar ditugulako.

Dokumentuak eta aktak ikusita, iruditu zait gehienak eredu zaharretan oinarriturik zeudela, eta itzulpena desegoki samarra zela. Horri gehitu behar diogu administrazioan hizkuntz mota zehatz bat erabiltzen dela, nik menperatzen ez dudana.

Horregatik, eta telefonoz esan nizuen bezala, nire asmoa da zuen esku akta batzuk jartzea, horiek zuzendu eta horien bidez nik erreferentzia bat edukitzea eta eredutzat hartzea.

Nirekin hitz egin zuen pertsonak (barkatu baina ez naiz bere izenaz oroitzen) esan zidan lasai egoteko datuen aldetik. Hemen bidaltzen dizuet datorren asteartean bidali beharreko akta bat.

Beraz, lagunduko didazuelakoan, eta besterik gabe, aldez aurretik zuen laguntza eskertzen dut.

Jarraitu irakurtzen