Hau dio Euskaltzaindiaren 33. arauak: agurra egitean-eta ongi etorri! esan bedi, eta ez *ongi etorria! edo *ongi etorriak!
Hortaz, Ongi etorri gure blogera! da erabilera zuzena.
Hau dio Euskaltzaindiaren 33. arauak: agurra egitean-eta ongi etorri! esan bedi, eta ez *ongi etorria! edo *ongi etorriak!
Hortaz, Ongi etorri gure blogera! da erabilera zuzena.
Hau dio Euskaltzaindiaren 33. arauak: agurra egitean-eta ongi etorri! esan bedi, eta ez *ongi etorria! edo *ongi etorriak!
Zuzenak: hitz egin ahal dut?, lagundu ahal didazue?, zerbait jan ahal dugu?… edo hitz egiten ahal dut?, laguntzen ahal didazue?, zerbait jaten ahal dugu?… edo hitz egiten dezaket?, lagundu diezadakezue?, zerbait dezakegu?…
Gero eta gehiagotan entzuten ditugu izenburuko esaldien hurrenkera duten perpausak; hau da, ahal + aditza ordenan osatuak. Gaztelaniaren eraginez gertatzen da hori, poder + aditza baita ohiko ordena hizkuntza horretan eta ordena hori kalkatzen du zenbaitek.
Euskaraz, ordea, salbuespenak salbuespen, hauxe da esaldi mota honen ohiko ordena: aditza + ahal.
Gai honi lotuta, ikus ondoko bi esteka hauetan datorrena:
OKERRAK: *”Etortzea bera!”, *”Egitea Anek!”, *”Esatea egia denek!”…
ZUZENAK: “Etor dadila bera!”, “Egin dezala Anek!”, “Esan dezatela egia denek!”…
Gaztelaniaren eraginez-edo, hiztun askok gogo hitza pluralean erabiltzeko joera dute. Gaztelaniaz, gehienetan ganas erabili ohi denez —pluralean, alegia—, hiztun horiek euskaraz ere plurala baliatzen dute singularra erabili beharrean.
Hona hemen Internet sarean topaturiko akats batzuk:
Modu honetan behar dute:
OHARRA. Beste kontu bat da gogoak eman esapidea. Adibidez: Gogoak ematen badit egingo dut, bestela ez / Gogoak ematen diona egiten ohituta dago / Ezin duzu beti gogoak ematen dizuna egin!
Mezu, ohar, gutun eta abarretan, ez da zuzena despeditzeko *agurtzen naiz, *agurrak edo *agur bat erabiltzea . Gaztelaniako me despido, saludos eta un saludo esapideen kalkoak dira hurrenez hurren.
Hona hemen, adibide zuzen batzuk “agur” hitzean oinarrituak:
Azken aldi honetan behin baino gehiagotan tokatu zait erraztu hitza gaztelaniako facilitar hitzaren kalko moduan erabilita entzutea edo irakurtzea. Hona hemen, Internet sarean PDF batean topatutako akatsaren argazkia:
Hiztun askok bikote hitza erabiltzen dute bikotekide edo bikote-lagun hitzen adierarekin. Okerra da erabilera hori. Bikote hitzaren esanahia parea da, eta bikotekide eta bikote-lagun hitzena, berriz, pare bateko kideetako bat.
Honatx Interneten topaturiko oker batzuk:
Zuzenak izateko, honela behar zuten: