Aldibereko ele emaileak

Itziara Ugarte Urizar / 2017-11-15 / 1311 hitz

Aldibereko interpretazioa sektore nahiko ezezaguna dela diote arloko profesionalek eurek ere. Euskarazko saioak hizkuntza ulertzen ez dutenei eramaten ugaritu zaie lana, eta bide bat da euren jarduna Euskal Herrikoa lako gizarte elebidun batean. Egunerokoan dituzten lan baldintza kaskarrez ohartarazi dute.

Jarraitu irakurtzen

Eta Mikel Laboa nor da?

Marta Zumeta Olavera / 2017-11-13 / 360 hitz

Aurrekoan, pisukide ohiekin geratu nintzen afaltzeko, eta “4ak-ze-lanpetuta-eta-estresatuta-gauden”errondako txanda heldu zitzaidanean, pilatuta dudan lan guztiaz gain, aste honetarako ekarpena egin behar eta, beti bezala, denboraz estu nenbilela aipatu nuen. Asmoa nuela Maialen Lujanbiok Irunen botatako bertsotzarraren harira, (Euskal Herrian ikusi ez duenik geratzen bada, hemen bideoa) estereotipoak haustearekin lotutako zerbait.

Jarraitu irakurtzen

Lingua Navarrorum eta hizkuntzakeria

Patxi Saez Beloki / 2017-10-25 / 701 hitz

Azken hatsetara eraman nahi duen hizkuntzari erasotzeko, hizkuntzakeriak erabiltzen duen tresnarik suntsitzaileena ukazioa da. Ikus ditzagun, hizkuntzakeriak euskarari eraso egiteko erabiltzen dituen ukazioetatik, hiru:

Jarraitu irakurtzen

EGA azterketa: Oka egiteaz nazkatuta

Xabi Madorran / 2017-10-07 / 380 hitz

“EGA azterketako menu hiruhilabetearra: hasteko, atarikoa; bigarren platertzat, idatzizkoa; eta, azkenik, ahozkoa. Atarikoan gure baratzeko osagairik onenak darabilzkigu; idatzizkoan bi kilo euskal bale-haragi, eta ahozkoa gutizia hutsa da! Non aurkituko duzu halako oturuntza baino hoberik?

Jarraitu irakurtzen

Zergatik ikasi euskara eta nola iritsi euskaldun izatera

Praktikatu AEK / 2017-09-10 / 308 hitz

AEK-k 2017/2018 ikasturteko matrikulazio kanpaina aurkeztu du, %100 afektiboa, gizarteak hiztun berri aktibo gehiago irabazten jarraitzeko.

Era berean, aurkezpenean, Jone Goirigolzarrik, Deustuko Unibertsitateko irakasleak aurkeztu du “Zergatik ikasi euskara eta nola iritsi euskaldun izatera” dekalogoa.

Jarraitu irakurtzen

Txantrea. Iruñeko auzoaren izenaren dekalogoa.

01. Gure auzoa beti deitu da horrela?

Ez. Gure auzoa eraiki den lurren lehenbiziko izena Urrutia izan zen (1255. urtea) –euskara zaharrean ‘ugaldeaz bestaldean dagoena’– eta Kaskalleta (1291) –‘kaskailu ugariko lurraldea, eremu harritsua.– Magdalena ahaztu gabe, zubiaren eta ondoko lurren izena. Auzoaren gaurko izena 1774. urtetik aurrera dokumentatzen da toki-izen bezala.

02. Zergatik deitzen da Txantrea gure auzoa?

Urrutiako eta Kaskalletako lurretan katedraleko txantreak ondasun askotxo zituelako, ardantzeak batez ere.

03. Orduan, zer esan nahi du Txantrea izenak?

Txantrearen esanahia “xantrea” edo “txantrea” da. Txantre hitzak jatorri frantsesa du eta hitz hori bai gaztelaniak eta baita euskarak ere mailegu bezala hartu zuten katedraleko koroa zuzentzen zuen pertsona izendatzeko. Garrantzi handiko dignitate bat zen, zeinak gaztelaniaz chantría izena hartzen zuen eta euskaraz xantregoa.

04. Toki-izen frantsesa da?

Ez. Euskarak eta gaztelaniak mailegutzat hartu zuten hitz hura, baina toki-izena ez da frantsesa, “futbol zelaia” toki-izen ingelesa ez den bezalaxe.

05. Gaztelaniazko toki-izena da?

Ez. Espainiako toponimia aztertu dugu eta maiz aurkitu ditugu beste katedraletako txantreekin lotutako toki-izenak. Leku horiek guztiek El Chantre –pertsonari dagokionetan- edo La Chantría –dignitateari edo karguari dagokionetan–  izenak hartzen dituzte. Baina inon ere ez dugu “Chantrea” aurkitu.

06. Euskal toki-izen bat da?

Bai. Euskarazko hitzak dira  txantre edo xantre, gaztelaniaz chantre esaten den bezala.  Beraz, toki-izena euskal hitz horretaz eta –a artikuluaz osaturik dago: Txantre-a.  Ezinezkoa da azaltzea Txantrea gaztelaniazko chantría-tik abiatuta. Inolaz ere ez da toki-izen hibrido bat, ez gaztelania-euskarazkoa, ezta frantsesa-euskarazkoa ere; hain zuzen ere txantre hitza euskal hitz bat delako, chantre gaztelaniazko hitza den bezalaxe. Bi hizkuntzotan, hori bai, frantsesetik hartu zuten mailegu hura. Halaber, Nafarroako eta Gipuzkoako hainbat toki-izenek argi erakusten dute Txantrearen jatorri euskalduna: Txantrelarre (txantrearen belardia) Uharte Arakilen; Txantresoroak (txantrearen soroak edo alorrak), Etxauribarrean; Txandrenea, Hernanin eta Arantzan, eta Txantrenea, Irunen edo Beran, ‘txantrearen etxea’…

07. Eta Txandrea?

Gure auzoa sortu zenean, izendapen herrikoi hori ematen zitzaion.  Harrigarria da ahoskera hori bakarrik euskaratik azal daitekeelako eta, gainera, Iruñean 1732. urtean jada dokumentatzen delako: Txandregaña. Baita Hernanin eta Arantzan ere: Txandrenea.

08. Orduan, nola idatzi beharko litzateke toki-izena?

Nafarroako Gobernuak 100.000 toki-izen nafarren ortografia arautzeko erabili zituen arauei jarraikiz, Txantrea idatzi beharko litzateke.

09. Zein da une honetan auzoaren izendapen ofiziala?  

Txantrea.

Nafarroako Gobernuak horrela ebatzi zuen 212/1992 Foru Dekretuan. Han erabaki zen Txantrea zela auzoaren izendapen ofizial bakarra, eta ordutik hona inork ez du Foru Dekretu hura ezeztatu.

10. Zer egin behar dute Txantreako kolektiboek Iruñeko udalak izendapen ofizial bakarra erabil dezan?

Txantreako kolektiboek honako hau eskatu dute era ofizial batean: “Berretsi dadila Txantrea dela auzoaren izendapen ofizial bakarra, euskaraz zein gaztelaniaz; Nafarroako Gobernuak 1992. urtean ebatzi zuen bezala”.