Berria / 2016-10-19 / 252 hitz
Xabier Olarrarentzat izango da euskarazko literatur itzulpenaren Euskadi Saria, James Joyceren ‘Ulises’ euskarara ekartzeagatik. Gaztelaniazko literaturaren saria, berriz, Gabriela Ibarrarentzat izango da.
Berria / 2016-10-19 / 252 hitz
Xabier Olarrarentzat izango da euskarazko literatur itzulpenaren Euskadi Saria, James Joyceren ‘Ulises’ euskarara ekartzeagatik. Gaztelaniazko literaturaren saria, berriz, Gabriela Ibarrarentzat izango da.
Ander Perez / 2015-09-08 / 768 hitz
James Joyceren nobela laudatua euskaratu du Xabier Olarrak, hiru urteko lanaren ostean. Itzulpenean oinarrituta, antzerki lana emango du gaur Donostian Agerre Teatroak.
Juan Luis Zabala / 2015-03-10 / 624 hitz
Elena Ferranteren ‘Adiskide paregabea’ nobela kaleratu du Igelak.
Fernando Reyk euskaratu du.
Ander Perez / 2015-01-18 / 1.495 hitz
Nobela beltzaren parte da kritika soziala. Elkarri lotuta agertu dira beti, Depresio Handiaren garaian generoa agertu zenetik. Orain, krisi ekonomiko sakon batean, bada orduko iluntasunarekin antzik ikusten duenik. Nobela beltzak badu, egoera horretan, nondik edan. Nahiz eta beti, krisiarekin eta krisirik gabe, izan duen zer salatu.
Juan Luis Zabala / 2014-11-15 / 610 hitz
Dashiell Hammetten ‘Kristalezko giltza’ du Sail Beltzak 25. liburua.
Mohamed Xukriren ‘Hutsegiteen garaia’ ere euskaratu dute.
Juan Luis Zabala / 2014-10-26 / 1.145 hitz
Urte asko dira puntako idazle batzuek ohartarazi zutenetik literatur itzultzaileak oso lan baliagarria egiten ari zirela literatur hizkeraren garapenari eta doitzeari begira. Harrezkero are gehiago sendotu da euskal literaturaren itzulpengintza, eta gazte asko ere erakarri du. Irakurleengana iristeko bidea oso mantso egiten ari da, ordea.